

译起救未来
简介
否认气候变化的人越来越少,但是很多人对气候变化还是一知半解,不甚了了,这阻碍了减缓气候变化的努力。
就像禁烟运动,虽然烟盒上写着吸烟有害健康,但是中国的烟民数量曾多年增长。成功禁烟有赖于深入细致的科普。
可是关于气候变化的科普作品非常少,优秀作品更少。“译起救未来”项目,希望翻译引进优秀的气候变化科普作品,推进气候变化科普进程
背景
1、中国气候传播项目中心2017年开展全国公众调研,调研发现:57.2%的受访者表示对气候变化“只了解一点”。
2、国际知名民意调查公司盖洛普2020年10月公布的数据显示,对142个国家154,000位居民调查发现,对“气候变化是否构成威胁?”这一问题,中国受访者高达29%“不知道或者拒绝回答”,全球名列第10。
问题
科普作品稀缺
公众对气候变化问题的认知不充分有很多原因。首先是它的复杂性:气候问题涉及到数百万年的历史气候数据,也涉及到温室气体的分子结构等。
缺乏气候变化相关科普资源,尤其是在线的中文资源
1、平台较少:官方科普平台包括生态环境部宣传教育中心(http://www.chinaeol.net)、中国环保科普资源网(http://www.hbkp365.com),但是科普资源比较少。而民间的环保科普资源平台几乎没有。
2、资源较少:以大数据的角度分析,在google搜索视频,关键词“气候变化”,英文有9520万条结果,中文有51万条。Google学术搜索气候变化,英文387万条结果,中文92万。而中英文使用人口在同一个量级,气候科普资源十分不成比例。
解决方案
1、翻译引进气候科普作品
2、成立气候科普作品传播网络
翻译引进气候科普作品
(a) 征集志愿者对有代表性的气候变化科普作品进行梳理筛选,比如来自联合国气候教育资源网的作品。
(b) 对筛选出的优秀作品,和版权方进行沟通请求授权翻译和使用
(c) 翻译、制作、上传翻译好的作品。
建立气候科普作品传播网络
(a)建立“气候科普传播网络”,请环保组织等机构和个人志愿者加入网络。
(b)气候科普传播网络协作发布作品,通过社交网络提高传播影响力。
目标
1、从3000+以上的作品中,筛选出200+优秀作品进行翻译
2、参与筛选、翻译、分享的志愿者达到2000人次以上
3、气候变化科普传播网络所发布作品的总阅读量达到100万+
联系
绿色昆明 GREEN KUNMING
致力于运用公众参与、政策倡导的手法解决本土流域环境问题
孟飞
Tel. :0871-65641323
Add.:昆明市盘龙区
Post.:650224
Web.:www.greenkm.org


